第44页
贵族侦探爱德华 作者:[日]椹野道流
第44页
父亲大人!rdquo;
雷纳德撩起被水濡湿的刘海,发现爱德华一副好像看到幻影的表情,破颜一笑。
如你所见,我还活得好好的hellip;hellip;我以为要溺死了,不过精灵之长心胸很宽大,小婴儿也平安无事。rdquo;
看到一派轻松地这么说,并且在安洁莉卡脸颊上亲吻的雷纳德,爱德华眼中终于流下了开心的眼泪。
太好了hellip;hellip;您没事就好。rdquo;
雷纳德单手抱着安洁莉卡,举起另外一只手,紧紧抱住爱德华。
做的好。你顺利完成委托,保护了小婴儿的平安。rdquo;
hellip;hellip;不过父亲大人,我最后仍没办法凭自己力量带回安洁莉卡,还是依靠您的力量hellip;hellip;rdquo;
但是你已经尽力了,这才是最重要的,爱德华。人光靠自己的力量,什么也做不到。rdquo;
hellip;hellip;是。rdquo;
只要所有事情都付出真心,任何人都会开心地将力量借给你,都会在紧急时刻依赖你,也会在意外接触到人的温情。我希望你成为这样的人。rdquo;
爱德华很久没有像这样被雷纳德抱在怀里,他边用全身感受父亲强大的力量,边闭上眼睛静静倾听。
不管在世界上的哪个地方都好,我希望你成为一个不会让抚养你长大的马佛德的人们丢脸的男人hellip;hellip;这就是我对即将迎接成人仪式的你,所保持的期待。rdquo;
爱德华宛如咀嚼父亲话语一般,沉默了好一会儿。接着,他静静地从雷纳德身边退开,在他面前跪下。
父亲大人,请原谅行为轻率的我。rdquo;
爱德华hellip;hellip;rdquo;
过去,我虽然嘴巴上说什么了解身为领主儿子的义务,但是其实内心一点也不了解。今日的父亲大人,亲身为我示范了所谓领主应有的觉悟。rdquo;
爱德华用十分尊敬的眼神,抬头看着虽然那年迈,但仍然充满力量和威严的雷纳德。
我认为,我现在终于取得了举行成人仪式的资格。rdquo;
嗯,我也认为现在的你,不管到哪里都不会丢脸hellip;hellip;我期待你顺利完成仪式。rdquo;
是!rdquo;
来吧,尽快把平安带回的小婴孩送回双亲身边。rdquo;
hellip;hellip;好的!rdquo;
爱德华深深点头,接着从雷纳德手中稳稳地接回安洁莉卡。她的体温,终于让爱德华的脸上泛起笑容。
接着,终于到了六月三十日hellip;hellip;也就是爱德华第十九次的生日,必须举行成人仪式rdquo;的日子到来。
这天是个晴朗无云的大晴天,很适合举办户外活动的日子。
在哥哥们以及西瓦的帮助下,仪式及之后举办的宴会等相关准备事宜,都已经完全安排妥当。
举行仪式的露台用各色花朵以及天鹅绒装饰,中庭设置了数个巨大的帐篷,有关准备提供客人享用的食物,则在葛雷哥莱的指挥下逐步进行。
随着仪式即将开始的中午时分渐渐接近,领民们一同到来,面对露台的前院里,人多到拥挤不堪。
格莱斯顿家的人们,以及以贵客身份受邀来访的临近领主们,整齐坐在设置在最前方的特别席上。
有很多客人来呢,爱德华少爷。rdquo;
爱德华小心翼翼,不让正式服装产生皱折地站着看讲稿,并毫不客气地对从帘幕缝隙偷看外面状况的西瓦说:
都是为了仪式后的宴会而来的吧。rdquo;
您又说这话种强词夺理的话hellip;hellip;rdquo;
让我掩饰一下我的害羞嘛。rdquo;
爱德华害羞地苦笑,再次将视线落在讲稿上。
讲稿没问题了吗?rdquo;
我也不知道耶。虽然有亨利哥哥的帮忙,昨天晚上试写了一份原稿hellip;hellip;不过实在有点夸张,和我的性格不合。rdquo;
仪式用的词语,大都是那样呀。rdquo;
我知道。只是,这种讲究排场的话语,很难感动人心。rdquo;
其实,您不用努力写这种讲稿。只要是发自真心的话语,一定可以将爱德华少爷的想法传达给大家。rdquo;
hellip;hellip;真是这样好了rdquo;
自己担任主角的重大仪式就在眼前,连爱德华似乎都紧张了起来。
他从刚刚开始就一直看着天花板深呼吸,不然就像是熊一样在房间里打转。
正当西瓦思考着该怎么让他放松时,托亚敷衍地敲个门就闯了进来。
即使是像今天这样忙着筹备宴会的早晨,被父亲吩咐照顾托亚的葛雷哥莱,似乎也没有因此偷懒。
托亚平时总是垂散着的刘海,现在往上梳整得十分整齐,身上还穿着烫的十分平整的外出服装,和擦得发亮的鞋子。
大概是露出了那意料外宽的额头吧,今天的托亚比往常看起来成熟。
喂,外面好多人耶。中庭串了好大一块肉,就这么转转转地烤起来了呢!仪式差不多要开始了吧?爱德华,你都准备好了吗hellip;hellip;呃hellip;hellip;rdquo;
因为是客人,所以没有让他帮忙准备成人仪式,因此有很多时间可以到处看吧。兴致勃勃边说边走进房间的少年,一看到爱德华的样子,大笑了起来。
第44页