第113章 一一三
“他是一个奇才,哲学家,深奥的思想家。他有一个人类第一流的头脑。他象一只蜘蛛蛰伏于蛛网的中心,安然不动,可是蛛网却有千丝万缕,他对其中每一丝的震颤都了如指掌。他自己很少动手,只是出谋划策。他的党羽众多,组织严密。我们说,如果有人要作案,要盗窃文件,要抢劫一户人家,要暗杀一个人,只要传给教授一句话,这件犯罪活动就会周密组织,付诸实现。他的党羽即使被捕,也有钱把他保释出来,或为他进行辩护。可是指挥这些党羽的主要人物却从未被捕过——连嫌疑也没有——”
昏黄的灯光下,华生握笔在纸上写下这样一段话,然后顿了顿,继续记录道——
“……而如今,福尔摩斯有了一位大人物的帮助,比想象中权威更胜的一位长者的从旁协助,他终于在这件惊天大案中得到了线索上的实质性的进步:詹姆斯·莫里亚蒂最得力的两位帮手被抓捕,其中一位拒不承认所犯的罪行以及不肯透漏一切细节,而另一位更为狡猾三番五次试图用真真假假的谎言来糊弄警方。好在他们面对的是夏洛克·福尔摩斯,这个一向将观察和推理发挥到极致的咨询侦探,他很快就逐一击破了他们的弱点。”
华生揉了揉眼睛,看着笔记上这洋洋洒洒的一大段,想起前几日里大侦探那掩饰不住得意洋洋的神情,就情不自禁微微一笑。
弱点……是的,他们每一个人都有弱点,包括莫里亚蒂。
而那位玛丽安小姐的弱点则是太过忠诚,以至于无法忍受有人诋毁她的老板分毫,她的骨子里深藏没落贵族的傲慢以及由于童年生活不幸而导致的戾气,福尔摩斯几乎没花上一天的时间,就从她无法忍受的只言片语里套出了自己想要的东西。
而另一个较之就困难了许多,莫兰上校这个老油条不肯亏待自己也不肯透漏精确的信息,他的嘴里永远听不到一句完全真实的话语,甚至作为军人他对警方审讯这一套十分熟悉。警察最多只能以伤害罪关押他,却无法掌握确切的证据。甚至在他们故意放走他企图跟踪的时候,他不仅没有着急逃跑,反而慢悠悠地,带着警察厅一大半警察在伦敦城中逛了一个来回——直到福尔摩斯和他打了一个赌。
一个关于扑克牌技的赌博。
在这方面,塞巴斯蒂安向来很自信,之前偶尔失手也只不过是因为中了阿曼达的美人计心底里认为无伤大雅。可这回不同了,当福尔摩斯更自信地告知他,不仅身手他比不过自己,就连牌技也是,塞巴斯蒂安终于忍不住了。
他们的赌注就是三个问题,如果福尔摩斯赢了,他必须如实回答他提出的三个问题。如果他赢了,那么他就可以大摇大摆地走出这里,再也不必担心有人追踪。
在他看来这是一笔略有风险但实际很划算的买卖。他嘲讽地看着大侦探,同意了。
结果当然不出意料——如果福尔摩斯输了,华生也不会如实地记录下这一切。事实上,大侦探第一局赢得很轻松,而接下来所有玩法他们都尝试了一遍,结果毫无改变。在福尔摩斯看来这种倚靠数学推理和逻辑判断的游戏实在是很简单,远不如音乐艺术那样深远博大千变万化。塞巴斯蒂安是一个狂妄的赌徒,可他遵守了赌徒的原则,他回答了福尔摩斯的三个问题。
第一个问题,“最后一次见面的时候,他是否还在伦敦?”
是。
第二个问题,“他派人暗杀诺拉·夏普的时候,对方是如何逃脱的?”
刺客找到她的时候,只发现了她将被子堆高塞满枕头,实际却睡在阁楼上,听到响动后很快就顺着暗道逃走了,他们根本来不及抓住她。
(很好,学以致用——福尔摩斯暗自点头。)
第三个问题,“告诉我他将要去哪儿?”
这一次塞巴斯蒂安沉默了许久,事实上他自己也不敢确定,因为那一位实在是一个捉摸不透的人。
他只能给出一个模糊的答案,“离开这儿。”
聪明人都会这么做。避开风头,走得远远的,等时机成熟了再回来,或者永不回来。
福尔摩斯点了点头,向他致谢,走出了警察厅。
第二天就听到了塞巴斯蒂安越狱的消息,他一点也不感到吃惊,只是不置可否地笑了笑,说道,“他当然会这么做,你认为在不得已透漏了莫里亚蒂的消息之后,他还会是安全的吗?”
就算是一只狡猾贪婪的狼,也懂得避开最凶猛的老虎狮子,害怕成为被狩猎的那一个。
“现在,我们该怎么做?”巴顿问道。
“他已经不在伦敦,”福尔摩斯这么说,语气笃定极了,“现在去订最快去欧洲的火车,我们车站见,厅长先生。”
“你要亲自去找他?”巴顿愣了愣,得到福尔摩斯自信的微笑,“我们端了他的老巢,破获了他几乎整个犯罪集团,整个英国都在通缉他,他还能去哪儿?他必定会找我报仇,而在这儿,却不可能。”
“不如我们主动走出这个蜘蛛网,恼羞成怒的失败者总会找上债权者,我们只需要静候佳音。”
巴顿最终赞同了这个主意,只是在最后多问了一句,“那么……她呢?”
“她已经够让我惊喜了,”福尔摩斯敲了敲烟斗,在缭绕的烟雾中惬意地眯起了双眼,低沉声音仿佛流淌着午后泰晤士河的沉静柔和,巴顿可以清晰地听出那里面的罕见的温柔笑意,“……我相信,没过多久,我们就会再次见到这位可敬的女士——在旅途的终点。”
“我们可以现在就找到她。”
“不不,这毫无必要。莫里亚蒂还未被解决,余党不清,没有人是安全的。我的朋友,待这件事结束,所有的故人自会回归……包括你的极乐鸟小姐。”
咳——厅长尴尬地低咳两声,转过去的脸隐露的耳尖红透了。
…………
“五月三日,我们到了荷兰迈林根的一个小村镇,住在老彼得·斯太勒开设的;大英旅馆里……”
华生忠实地用打字机记录着那一趟让人记忆深刻的旅行,写到这一段,他的指尖忍不住轻轻颤抖起来。
“店主是一个聪明人,曾在伦敦格罗夫纳旅馆当过三年侍者,会说一口气亮的英语。在四日下午,在他的建议下,我们两人一起出发,打算翻山越岭到罗森洛依的一个小村庄去过夜。不过,他郑重地向我们建议不要错过半山腰上的莱辛巴赫瀑布,可以稍微绕一些路去欣赏一番……”
是的,就是这儿了。
那确实是一个险恶的地方。融雪汇成激流,倾泻进万丈深渊,水花高溅,宛如房屋失火时冒出的浓烟。河流注入的谷口本身就有一个巨大的裂罅,两岸矗立着黑煤一般的山岩,往下裂罅变窄了,乳白色的、沸腾般的水流泻入无底深壑,涌溢迸溅出一股激流从豁口处流下,连绵不断的绿波发出雷鸣般巨声倾泻而下,浓密而晃动的水帘经久不息地发出响声。
半山坡上,环绕瀑布辟出一条小径,使人能饱览瀑布全景,可是小径断然终止,游客只好原路返回。他们也只好转身返回。
“忽然半路,看到一个瑞士少年手拿一封信顺小路跑过来,信上有我们刚刚离开的那家旅馆的印章,是店主写给我的。信上写着,在我们离开不久,来了一位英国妇女,已经到了肺结核后期。她在达沃斯普拉茨过冬,现在到卢塞恩旅游访友。不料她突然咯血,数小时内,颇有生命危险,如能有一位英国医生为她诊治,她将感到十分快慰,问我可否返回一趟等等。好心的店主斯太勒在附言中又说,因为这位夫人断然拒绝让瑞士医生诊治,他别无办法只好自己担负重大的责任,我如允诺,他本人将对我蒙感大德。
“这种请求,是不能置之不理的,不能拒绝一位身在异国生命垂危的女同胞的请求。可是要离开福尔摩斯,却又使我踌躇不决。然而,最后我俩一致决定,在我返回迈林根期间,他把这位送信的瑞士青年留在身边做向导和旅伴。福尔摩斯说,他要在这瀑布旁稍事逗留,然后缓步翻山而过前往罗森洛依,我在傍晚时分到那里和他相会。我转身走开时,看到福尔摩斯背靠山石,双手抱臂,俯瞰着飞泻的水流。
“不料这竟成为我和他的今世永别。”
…………
福尔摩斯坐在一块湿漉漉的长满苔藓的巨石上,耳畔是轰隆隆瀑布湍流的巨响,湿润的空气充满了整个肺部,他的头发丝儿都凝结出了水珠儿。可他毫不在意,在这个既安静又聒噪的地方,他毫不顾自己的绅士形象,象征性地将烟斗倒了倒,不能点着火,于是闻了闻烟草的气息,心满意足地叹息。
如果不是身后响起了脚步声,这实在是一副宁静和谐的风景画。
夏洛克·福尔摩斯将烟斗放回衣兜里,顺着声音转过头去,对来人微笑着打了个招呼,“嗨,下午好,莫里亚蒂先生。”
穿着老式褐色夹克,剃了胡须面容略显苍白的教授拄着拐杖站在他身后不足五米的地方,他看上去一点都没有变,脸上仍然挂着温和的充满学术气息的微笑,唯一不同的只有他手里对准他的黑洞洞的枪口。
“下午好,福尔摩斯。”詹姆斯·莫里亚蒂用他那低沉的声音开口道,几乎要淹没在瀑布的急流中,“很高兴在这里见到你。”
福尔摩斯摇了摇头,“可别这么说,事实上,我却是专门来找你的,就像你知道在哪里能找到我一样。感谢这几天你给了我足够的世界让我欣赏了和大不列颠截然不同的美丽景色,不过这里的天气实在让人难以忍受,干燥,而且阳光天太多——”
莫里亚蒂的枪口动了动,福尔摩斯立刻就停住了嘴。
“很高兴在经历了这么多之后,你一点也没变。”莫里亚蒂那双深邃的眼眸里刻意显露出好奇,探究,他让自己的语气放得更加温和,与他手里那炳冰冷漆黑的枪格格不入,“事实上,我很想知道,难道你就不想知道,我是怎么找到你的吗?”
“大概是因为不论我走到哪里都十足醒目的缘故。”
“哈,”莫里亚蒂陡然间笑出声,他似乎是真的感到了愉悦这种情绪,但听在他耳朵里却刺耳极了,对方过于自信的微笑让他心里隐隐生出了一种不好的预感,而这种预感在下一秒就得到了实现——
他动了动手指,一个熟悉的身影带着另一个更熟悉的身影从巨石后的阴影处走了出来。
塞巴斯蒂安·莫兰,用锋利锃亮的匕首紧紧卡在了诺拉的脖间,带着恶意极了的笑容,在她耳边轻声说道,“向你的旧情人打声招呼吧,亲爱的骗子姑娘。”